当前位置: 首页 >> 留学济大 >> 奖学金 >> 孔子学院奖学金 >> 正文
孔子学院奖学金
2016年济南大学外国留学生“孔子学院奖学金”招生办法
发布日期:2016年12月04日 00:00    关键词:2016年济南大学外国留学生“孔子学院奖学金”招生办法

为支持孔子学院建设,促进汉语国际推广和中国文化传播,培养合格的汉语教师和汉语人才,孔子学院总部/国家汉办(以下简称汉办)设立奖学金,资助外国学生、学者和汉语教师到济南大学学习。

In order to support development of Confucius Institutes, facilitate Chinese language promotion and Chinese cultural transmission in the world, cultivate qualified Chinese language teachers and talented students of Chinese language, Confucius Institute Headquarters (Hanban) (hereinafter referred to as Hanban) launches the “Confucius Institute Scholarships” program for providing sponsorship to students, scholars and Chinese language teachers of other countries for pursuing a study in University of Jinan in China (hereinafter referred to as “UJN”).

一、招生类别及申请条件

I. Category & Eligibility

本年度招生类别是一学年研修生及一学期研修生。招生对象为非中国籍人士,身体健康,年龄一般在16至35周岁之间(在职汉语教师可放宽至45周岁、本科年龄在20岁以下)。

The 2016 Confucius Institute Scholarship Categories are:

1.Scholarship for One-Academic-Year Study Students

2.Scholarship for One-Semester Study Students

Application is open to applicant who owns a non-Chinese citizenship, aged between 16 and 35, in good health condition (Applicant is currently working in a Chinese language teaching position shall not exceed the age limit of 45).

1. 一学年研修生 资助期限为11个月。面向孔子学院(课堂)学员,海外本土汉语教师、中文专业学生、HSK考试成绩优秀者,不招收在华留学生。汉语水平不低于HSK三级200分、HSKK初级60分,或者不低于BCT(A)200分、BCT(口语)200分。

1. Scholarship for One-Academic-Year Study

This category provides a sponsorship for 11 months. Application is open to Confucius Institute (Classroom) students, overseas Chinese language teachers, Chinese language major students and excellent performers in HSK test. International students who are now studying in China are not eligible for the scholarship. Applicant should have a minimum score of200 in HSK Test (Level 3), and 60 in HSKK test (Beginner Level). Alternatively, applicant should hold a minimum score of200 in BCT (A) , and a minimum score of200 BCT (Speaking).

2.一学期研修生 资助期限为5个月。申请者无来华留学经历,汉语水平不低于HSK二级140分、HSKK初级50分,或者不低于BCT(A)120分、BCT(口语)140分。

2. Scholarship for One-Semester Study

This category provides a sponsorship for 5 months. Applicant should have no prior experience of studying in China, but have a minimum score of 140 in HSK Test (Level 2), and a minimum score of50 in HSKK (Beginner Level). Alternatively, applicant should have a minimum score of 120 in BCT (A), and a minimum score of 140 in BCT (Speaking).

二、资助内容、标准及学习考核

II. Scholarship Coverage, Criteria and Academic Assessment

孔子学院奖学金全额资助内容包括:学费、住宿费、生活费和综合医疗保险费。

The Confucius Institute Scholarship provides full coverage on tuition fee, accommodation fee, living allowance and comprehensive medical insurance expenses.

学费由学校统筹用于奖学金生培养与管理,组织奖学金生参加汉语水平测试(HSK/HSKK),开展文化活动。

Tuition fee is under the overall planning and utilization of UJN to provide teaching, management, Chinese language proficiency tests (HSK/HSKK), and cultural and social activities for scholarship holders.

住宿费由学校统筹使用,为学生提供免费宿舍,一般为双人间。包括独立卫生间、空调、冰箱、书桌、床铺等。宿舍楼内有洗衣房和公共厨房。如需申请单人间,需要另外支付3000元一学期(4个月)。

Accommodation fee is under the overall planning and utilization of UJN which should provide scholarship holders with freedouble-bed rooms. The facilities in the room include bathroom, air-conditioner, fridge, table, bed, and public laundry and kitchen. Those who apply for a single room need to pay extra 3000rmb for one semester (4 months).

生活费由学校按月发放,一学年和一学期研修生标准为2500元人民币/月。学校按每学期注册学籍,当月15日(含15日)前到校注册的,发给全月生活费;十五日以后报到的,发给半月生活费;毕业生的生活费发至学校确定的毕业之日以后半个月;奖学金生在学期间(正常假期外)因个人原因离开中国时间超过15天,停发离华期间生活费;因个人原因休学、退学或有违反校规校纪的,停发生活费。

Living allowance is granted on monthly basis. The allowance criteria per person are:

RMB2,500 per month.

Enrollment status is based on semesters of UJN. Students who are enrolled before the 15th (or on the 15th) of the admission month, are entitled to the full allowance of that month. Students, who are enrolled after the 15th of that month, are only entitled to half of the allowance.

The living allowance for the month of graduation will be granted half a month later upon confirming the graduation status by host institutions.

During the study, for any students who is absent from China of personal reasons for more than 15 days (excluding legal holidays), the allowance will be suspended during absence. Allowance will be terminated in case of schooling suspension or dropping out for personal reasons or violating university regulations.

综合医疗保险费。由学校参照中国教育部来华留学有关规定统一购买,标准为800元人民币/人/年。

Comprehensive medical insurance is purchased by UJN in accordance to relevant regulations on international students stipulated by the Ministry of Education of China. The insurance fee per person is RMB800 per year.

三、申请材料

III. Application Documents

申请者须登录奖学金网站,填写《孔子学院奖学金申请表》,并附上以下证明材料的电子文档:

Applicants must log onto the Scholarship website, fill out the“Confucius Institute Scholarship Application Form”, and attach the electronic files of the following materials:

1.护照照片页。

Photocopy of Passport Photo Page.

2. HSK、HSKK成绩报告。

Photocopy of HSK and HSKK Result Report.

3.经过公证的最高学历或在校学习证明。

Notarized highest education diplomas attained or proof of study.

4.推荐信。未建孔子学院国家的有关高校中文专业学生,须另附校长签发的推荐信。

Reference Letter. Students attending Chinese language programs of universities in countries with no Confucius Institutes established shall attach a reference letter signed and issued by the university President.

5.未满18周岁的申请者,须提交委托在华法定监护人的相关法律文件。

Applications under the age of 18 shall submit relevant legal documents of entrusted legal guardians in China.

6.“汉语桥”世界大、中学生中文比赛来华复赛获奖者须提供奖学金证书。各国分赛区优胜者须提供获奖证明和赛区主办单位出具的推荐函。

Winners of the finals of the“Chinese Bridge”Chinese Proficiency Competitions for Foreign College Students and for Foreign High School Students in China shall submit the scholarship certificate. Winners of preliminary rounds of the“Chinese Bridge”Proficiency Competitions in their countries shall provide award proof and reference letter provided by the organizers.

7.我校所需的其他证明材料。

Other materials required by our university.

四、入学与结业时间

IV. Time for Registration and Completion

一学年研修生、一学期研修生均可选择在2016年9月1日或2017年3月1日入学,结业时间春季学期为7月初,秋季学期为1月初。

Registration for students of one-Academic-Year Study, and one-Semester Study is either on September 1st, 2016 or March 1st, 2017.The completion of Spring semester is beginning of July, and that of Fall semester is beginning of January.

五、主要课程

V. Main Courses

必修课:精读、听力、口语、读写、中国文化、中国概况、汉字。

Compulsory:Comprehensive reading, listening, speaking, reading and writing, Chinese Culture, Survey of China, Chinese Characters

选修课:HSK测试辅导、书法、中国绘画、太极拳与中国武术、剪纸、民歌等。

Optional: HSK tutorial, Calligraphy, Chinese Painting, Taiji and Chinese Kongfu, Paper Cutting, Chinese Folk Song,etc..

关闭

济南大学国际教育交流学院
地址:山东省济南市南辛庄西路336号  鲁ICP备:54785487号